首页 > 诗文 > 佚名的诗 > 国风·秦风·晨风

国风·秦风·晨风

[两汉]:佚名

鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!

山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!

山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

国风·秦风·晨风译文及注释

译文

傍晚光景小鹰隼疾飞掠过,栖落在郁郁苍苍的北树林。至今我还没见过他的踪影,内心里忧心忡忡满怀担心。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的栎树,洼地里梓树榆树繁茂成荫。至今我还没见过他的踪影,内心里满怀悒郁忧心如焚。真想不到你怎么会这样呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!

高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生长着如云的山梨。至今我还没见过他的踪迹,内心里忧心忡忡如醉如痴。真想不到你怎么会这样呢?早忘了我啊没有丝毫记忆!

注释

晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。

鴥(yù):鸟疾飞的样子。

郁:郁郁葱葱,形容茂密。

钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。”

如何:奈何,怎么办。

苞:丛生的样子。栎(lì):树名。

隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。

棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。

树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:259-261

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:255-257

国风·秦风·晨风创作背景

  关于此诗背景,历代学者尚有分歧。《毛诗序》持“刺秦康公弃其贤臣说”,朱谋玮《诗故》持“刺弃三良说”,何楷《诗经世本古义》“秦穆公悔过说”。朱熹《诗集传》说此诗写妇女担心外出的丈夫已将她遗忘和抛弃。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:259-261

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:255-257

国风·秦风·晨风鉴赏

  一个女子痴心地渴望着,等待着重新见到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神伤。其实那位“君子”,恐怕压根儿已将她忘个罄尽。这首诗的内容实有揶揄嘲弄这位“君子”“二三其德”的况味。

  全诗三章,章六句。首章用鹯鸟归林起兴,也兼有赋的成分。鸟倦飞而知返,还会回到自己的窝里,而人却忘了家,不想回来。这位女子望得情深意切。起首两句,从眼前景切入心中情,又是暮色苍茫的黄昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免忧伤苦涩。再细细思量,越想越怕。她想:怎么办呵怎么办?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如话的质朴语言,表达出真挚感情,使人如闻其声,如窥其心,这是《诗经》语言艺术的一大特色。从“忘我实多”可以揣测他们间有过许许多多花间月下、山盟海誓的情事,忘得多也就负得深,这位“君子”实在是无情无义的负心汉。不过诗意表达得相当蕴藉。

  “山有……隰有……”是《诗经》常出现的起兴成句,用以比况物各得其宜。上古时代先民物质生活尚不丰富,四望多见山峦坑谷正是历史的必然。那颙望着的女子瞥见晨风鸟箭样掠过飞入北林后,余下所见就是山坡上有茂密栎树和洼地里有树皮青白相间的梓榆。三章则换了两种树:棣和檖。之所以换,其主要作用怕是在于换韵脚。万物各得其所,独有自己无所适从,那份惆怅和凄凉可想而知,心里自然不痛快。三章诗在表达“忧心”上是层层递进的。“钦钦”形容忧而不忘;“靡乐”,不再有往事和现实的欢乐;“如醉”,如痴如醉精神恍惚。再发展下去,也许就要精神崩溃了。全诗各章感情的递进轨迹相当清晰和真实可信。

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(421篇)

猜你喜欢

卜算子 漫兴

宋代辛弃疾

千古李将军,夺得胡儿马。

李蔡为人在下中,却是封侯者。

鼓山八咏

卓肇昌

海门清泬寥,轻棹欲杭之。月映鳌头落,流分燕尾支。

回帆挝听鼓,潜壑客探骊。宵静波心迥,舟摇嶂势驰。

田园乐七首 其六

明代薛蕙

扫石旋铺琴席,临流试泛酒卮。山水依依可恋,风尘扰扰何为。

赠浙西雇推官

唐代徐铉

盛府宾寮八十余,闭门高卧兴无如。

梁王苑里相逢早,涧浦城中得信疏。

读开元天宝遗事一首

宋代刘克庄

环子受兵火涴,梅姬如玉雪清。

二妃未免遗恨,三郎可煞无情。

曹仁宪谨荣寿又 其二

清代林玉文

崧岳降神宰此间,仁心仁闻播乡关。椿萱长茂祥麟毓,兰桂腾芳瑞凤还。

酒饮黄花倾北海,庭盈赤舄颂南山。有功文教铭钟鼎,万古英贤共仰攀。